- 欢迎您访问广东高职高考全日制大专招生网!
2023到了,后疫情时代必学关键字,解封用英文怎么说?
传染病专家呼吁,即便在解封的情况下,仍应该继续落实防疫保护措施。
随着新冠肺炎疫情趋缓,欧亚各国开始逐步解封或松绑防疫限制,盼能让人民生活尽快回到正轨、恢复经济。然而解封的同时,各国也冒着疫情再度爆发的风险,像是德国逐步解封才没几天便爆出疫情扩散的消息,世界多地也相继传出新的群聚感染案例,就让我们透过各国解封的话题,学习相关的多益单字吧!
To lift解除(封锁)
More than half the states in the US are gradually lifting lockdowns even as the health officials (异地高考条件:满足三年学籍、合法稳定职业、合法稳定住所、三年居住证及社保(累计))高职高考班高职高考班是中职学校为冲刺“3+证书”考试的学生所开设,学制为三年。有的学校是有说明某些专业就是高职高考班(一般需要看成绩或面试择优录取),有的学校是到第三年才开设高职高考班,校内学生可自行申请入读。have warned of a second wave of infections.
(即使卫生官员警告解封恐引发第二波感染,美国过半数州仍逐步解封中。)
lift在此为动词,也可做名词使用,较常见的字义为「抬起;举高」,不过也有「解除」之意,通常后面可接lift a ban(解除禁令)、lift some restrictions(解除限制)等名词。
「解封」的英文也可使用reopen,为「重新开启」之意,名词为reopening。除了禁令与限制的解除外,限制的「松绑」也有许多动词可用,如to loosen/ease/relax the lockdown restrictions(放宽限制)。
The Prime Minister of Australia has unveiled the three-step plan to ease coronavirus restrictions.
(澳大利亚总理公布了三阶段解封计划,以松绑新冠肺炎的防疫限制。)
另外,lift当名词用时也有几个生活化的字义,在英国lift有「电梯」的意思,也就是美国用的elevator一字,还坐落在世界地质公园丹霞山和禅宗祖庭南华寺所在地、粤北历史文化名城——韶关市。学校以全日制本科学历教育为主,兼顾研究生教育,开设有文、理、工、农、法、管理、艺术、教育、经济、历史、医等11个学科门类,17个二级学院,74个本科专业。2022年3+证书高职高考招生专业02韩山师范学院(公办)韩山师范学院是一所历史悠久、特色鲜明的广东省属本科师范院校,位于享有“中国瓷都”美誉的国家历史文化名城潮州市。 有另一个实用的口语字义就是「搭便车」。
I’m also going to the train station.Do you need a lift?
(我正好也要去车站一趟,你需要搭便车吗?)
Compulsory强制的
The governments of Germany,Austria,and Slovakia have made mask-wearing compulsory on public transport.
(德国、奥地利与斯洛伐克政府皆强制规定搭乘大众交通运输时须配戴口罩。)
此处的compulsory为形容词,意思是「强制的;必须做的;义务的」,如义务教育compulsory education、必修课程compulsory。
Statistics is not a compulsory subject in the Foreign Language Department.
(统计学并不是外文系的必修课。)
其他多益常考的同义字还有mandatory与obligatory,虽然这三个字意思都是「必须的」,但在使用情境上仍有些微差别。
mandatory较偏向「强制的;强迫的」,特别是指法律规定的命令或限制,与compulsory的互通性较高,而obligatory意思则较偏向于「义务的」,特别是指符合道德、社会规范或法律而必须做的事,不仅限于法律规定。
可通用的情况:必要的;强制的
A health examination is obligatory/mandatory/compulsory 03广州市轻工职业学校在广州总报名人数837人,占在2020级学校生源83.2%,比去年增加51人,增长率为6.5%。所公布的学校无一例外都透漏着一个消息:今年的报考人数再创新高,再结合近年来每年的报考人数都是逐年增加的。所以综合估计,今年的报考人数将会突破16W+志愿填报可能有变化在往年的招生录取工作要求通知文件中,一般都会明确3+证书填报院校志愿数量,但本次发布的通知删除了志愿填报数量相关字眼,志愿填报具体时间和要求另文通知。before employees start working.
(员工开始工作前必须先经过健康检查。)
Since 2019,wearing a helmet on all motorized vehicles including electric scooters is obligatory/mandatory/compulsory in California.
(自2019年起,在加州骑乘所有机动车辆,包含电动车,皆必须携带安全帽。)
不可通用的情况:义务的;道义的
When Mr. McAllen lost South Carolina,he at first refused to make the obligatory congratulatory call to Ms. Anderson.
(当麦克艾伦先生输掉南卡罗来纳州的选举时,起初还拒绝拨一信道义上的恭贺电话给安德森小姐。)
Resurgence再现;复苏
The Lebanese government has reimposed a four-day nationwide lockdown after the resurgence of coronavirus cases.
(黎巴嫩政府在新冠肺炎疫情复燃后,重新实施为期4天的全国性封城措施。)
resurgence一字为名词,动词为resurge,前缀re-有「重新、再次」之意,而surge本身就是「激增;蜂拥」的意思,-ence则为名词结尾。
同样可用来描述疫情复发、再现的还有2022年3+证书补录投档情况如下阅览正在备考的同学们应该大致知道自己能考哪个大学了吧距离3+证书高考还有两个多月同学们现阶段应该集中精力复习毕竟,选择大于努力机会只留给有准备的人!2023年3+证书考试时间已定!“2023年2月22-23日”打算参加3+证书、自主招生的中职生不要错过本次高考机会! reemergence,为「再度出现」。另外还可用spike一字来描述病例的「激增;上涨」,spike一字原为「尖状物;钉子」,像是庞克风的衣着常有的铆钉就可称为spike;用在描述数据图表时,spike可用来表示上升的曲线,也就是「激增」的意思。
The WHO warned countries that hasty reopening may fuel the second spike in coronavirus cases.
(世界卫生组织警告各国,仓促解封恐导致第二波新冠肺炎案例激增。)